No exact translation found for مفهوم الاستمرار

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مفهوم الاستمرار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il convient de noter que la continuité des opérations dépasse largement le cadre des activités informatiques.
    وينبغي ملاحظة أن مفهوم استمرارية الأعمال أشمل بكثير من متطلبات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
  • Les décisions prises en 1995, et notamment celle de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ont consacré le concept de la permanence du Traité assortie de l'obligation de rendre des comptes.
    كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة.
  • La Pologne soutient la procédure d'examen renforcé du Traité adoptée à la Conférence de 1995 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation.
    كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة.
  • M. Campbell a également évoqué la question de l'interprétation et de l'application des dispositions du paragraphe 6 de l'article 76 dans le contexte de la notion de continuité géologique.
    وتناول السيد كامبل كذلك مسألة تفسير وتطبيق الفقرة 6 من المادة 76 في سياق مفهوم الاستمرارية الجيولوجية.
  • Les décisions prises en 1995, et notamment celle de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ont consacré la notion de la responsabilité permanente.
    كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة.
  • Si le concept de continuité proposé par le Rapporteur spécial est important du point de vue de la stabilité et de la prévisibilité des relations internationales, il est malheureusement contraire à la pratique des États, qui montre clairement que les conflits armés entraînent la suspension automatique de certains types de traités.
    ورغم مفهوم الاستمرارية الذي اقترحه المقرِّر الخاص يعتبَر على درجة من الأهمية من أجل استقرار وتيقُّن العلاقات الدولية، فإنه للأسف يناقض ممارسة الدول، التي تبيِّن بوضوح أن النزاعات المسلحة تفضي إلى التعليق التلقائي لبعض أنواع من المعاهدة.
  • Lors de la Conférence d'examen de 2005, le Canada a présenté un document de travail consacré au principe de « la responsabilité permanente » des parties au Traité sur la non-prolifération, dans lequel il proposait notamment que les États présentent des rapports annuels sur l'application du Traité avant la tenue des réunions.
    خلال انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2005، قدّمت كندا ورقة عمل عن مفهوماستمرار المساءلة“ لمعاهدة عدم الانتشار، دعمت، من بين مقترحات أخرى، ممارسة تقديم تقارير سنوية بشأن تنفيذ المعاهدة قبل انعقاد الاجتماعات من هذا القبيل.
  • L'obligation de protéger exige que les États parties prennent des mesures visant directement à l'élimination des préjugés, des pratiques coutumières et de toute nature qui perpétuent la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un ou l'autre sexe, et des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
    الالتزام بتوفير الحماية يتطلب من الدول الأطراف اتخاذ خطوات تهدف بصورة مباشرة إلى القضاء على أوجه التحامل، والممارسات العرفية وجميع الممارسات الأخرى التي تؤدي إلى استمرار مفهوم الدونية أو السمو لدى كلا الجنسين، والأدوار المقولبة بالنسبة للرجل والمرأة.
  • L'obligation de protéger exige que les États parties prennent des mesures visant directement à l'élimination des préjugés, des pratiques coutumières et de toute nature qui perpétuent la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un ou l'autre sexe, et des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
    ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف اتخاذ خطوات تهدف مباشرة إلى القضاء على أوجه التحامل، والممارسات العرفية وجميع الممارسات الأخرى التي تؤدي إلى استمرار مفهوم الدونية أو السمو لدى كلا الجنسين، والأدوار المقولبة بالنسبة للرجل والمرأة.